Soms duurt de dag lang als vastende, zoals vandaag. We hebben niet veel bijzonders te doen op deze dag. En dan lijkt de dag lang.
Ik heb gemerkt dat ik somber wordt van het kijken naar het nieuws en twitter op mijn telefoon. Het levert me geen enkel goed gevoel op. Liever lees ik in de Meaning of the Glorious Quran. Het is erg gemakkelijk om deze op mijn ereader te hebben. Met mijn telefoon ernaast om moeilijke Engelse woorden te vertalen d.m.v. ´google translator´ leest het heel fijn.
Ik weet niet hoeveel keren ik de Koran nu heb uitgelezen in vertalingen, maar elke keer ontdek ik weer meer. Hoe mooi en uniek de samenstelling van de Koran is en hóe Deze geschreven is. Al kan een vertaling nooit het originele Arabisch weergeven, deze Engelse vertaling geeft mij wel de indruk hoe bijzonder poëtisch en uniek de Tekst is. Het is een Boek dat niemand zomaar zou kunnen schrijven. Alles over de Koran staat ook in de Koran Zelf. Dat geen woord ooit zal worden veranderd in de originele Arabische tekst en dat de Koran in Delen is geopenbaard gedurende langere tijd. Dat de Tekst in het Arabisch gemakkelijk te onthouden is voor de mens. Zoveel over de Islam staat in de Koran Zelf. Ik heb geen twijfel over dat de originele Koran een bijzonder en onveranderlijk Boek is. Een Heilige Tekst.
De vertaling van Marmaduke Pickthall, die hij zelf bescheiden de Meaning of the Glorious Quran noemt en niet ´the Quran´, is naar mijn idee de allerbeste vertaling in het Engels die er is. Marmaduke Pickthall had tijdens zijn leven een bijzonder taalgevoel (wordt over hem gezegd) en dit talent heeft hij benut voor het nobele werk om de Koran te vertalen. Christelijk opgevoed en dus al van huis uit religieus en gelovig heeft hij zich bekeerd tot de islam en werd hij een gerespecteerde islam-geleerde. In zijn vertaling voel ik zijn liefde en ontzag voor Allah en ik prijs me gelukkig dat dit de eerste vertaling was die ik las in 1977, waardoor ik me op 1 april 1978 besloot te bekeren. Een gelukstreffer voor mij. Allah´s wegen zijn ondoorgrondelijk.